Vincenzo Adamo (Italy)

the wind dries
a flowering willow…
my son’s tears

Comment: a moving (kandōteki 感動的), well-balanced haiku. The willow buds (yanagi no me 柳の芽) in the opening ku are associated with the tears shed by the author’s child. The wind, instead of wiping aways his wailing, blows through the branches of the tree, as if to deprive them of the sprouting, fragile flowers. The juxtaposition (toriawase 取り合わせ) is even more meaningful if the plant in question is a ‘weeping willow’ (shidareyanagi 枝垂柳), which usually represents growth, strenght and harmony. In fact, the child has to experience life, making mistakes and learning from them, so as to become a man; at the end of the day, there will always be a paternal hand ready to dry his tears.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.