Teiichi Suzuki (Japan)

from a siesta
wind chimes

Comment: in this poem, the author is woken up by the gentle sound of the wind chimes placed near the windows. The wind bells or fūrin 風鈴 are Japanese wind chimes used in the summer (natsu 夏); usually made out of glass or metal, they served in the past both to ward away evil spirits and to indicate the presence of wind and, therefore, a possible aerial spread of epidemics or diseases. Nowadays people simply place them in their houses to enjoy their cooling and relaxing sound. However, the ‘awakening’ referred to by the poet in the opening line does not seem to be limited to a mere biological act, rather encompassing a deeper, renewed awareness of the world (the ‘wind’ or kaze 風 and its fleetingness) which leads to a spiritual change. The double hyphen () serving as a cutting mark seems to (graphically) reproduce the intermittent sound of a fūrin when the wind blows.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.