Nazarena Rampini (Italy)

drystone walls–
the different songs
of cicadas

Comment: a summer haiku that plays on the contrast between the dryness (kansō 乾燥) and stillness (seishi 静止) of the walls in line 1 and the vitality of cicadas in the last ku. It somehow reminds me of another well-known poem by Matsuo Bashō (1644-1694): 閑さや岩にしみ入る蝉の声 shizukesa ya iwa ni shimiiru semi no koe (stillness/ the cicadas’ cry/ sinks into the rock). However, while this last ku focuses on the subtle (hosomi 細身), penetrating nature of the cicadas’ cry in a quite circumscribed setting, the haiku by Nazarena Rampini emphasizes a different aspect, ie the various changes of tone and the choral nature of the scene that open up to the world, in a wide (futoi 太い), bucolic environment that, despite the presence of a few physical obstacles (the ‘drystone walls’), promotes an appreciable sense of openness.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.